être reçu dans un bon rang - tradução para francês
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

être reçu dans un bon rang - tradução para francês

КНИГА ИЗ КОЛЛЕКЦИИ «ОТКРЫТИЕ●НАУКА», ВЫПУСКАЕТСЯ ИЗДАТЕЛЬСТВОМ «АСТ»
Les Momies : Un voyage dans l'éternité

être reçu dans un bon rang      
être reçu dans un bon rang
быть принятым в числе первых
Cependant il avait passé l'examen de classement qui termine, pour les attachés consulaires, le stage ministériel: reçu dans un bon rang ... (A. Daudet, Sapho.) — Тем временем он сдал экзамен на должность помощника консула для министерских стажеров и получил высокую оценку ...
ordre         
{m} порядок;
l'ordre des mots dans la phrase - порядок слов в предложении;
ranger dans l'ordre chronologique - располагать/расположить в хронологическом порядке;
l'ordre de succession - порядок последовательности, последовательность; порядок наследования;
l'ordre hiérarchique - иерархическая лестница, иерархия; порядок подчинённости; старшинство;
l'ordre logique - логический порядок, последовательность, логическое расположение;
par ordre d'entrée en scène - по мере появления на сцене;
classer par ordre de grandeur - расположить в порядке возрастания;
un numéro d'ordre - порядковый номер;
procédons par ordre - приступим по порядку;
mettre de l'ordre dans ses affaires - наводить/навести порядок в своих делах; разбирать/разобрать свои вещи ;
mettre bon ordre à une situation - исправлять/исправить положение;
mettre en ordre - приводить/привести в порядок;
mettre sa chambre en ordre - привести в порядок свою комнату; наводить/навести порядок в своей комнате;
une maison en ordre - дом, содержащийся в порядке; дом, приведённый в порядок;
mes livres sont en ordre - книги у меня в порядке;
une troupe en ordre de marche (de bataille) - войска в походном (в боевом) порядке [строю];
la machine est en ordre de marche - машина в полной исправности [в рабочем состоянии];
pour ordre - для порядка;
une question d'ordre - процедурный вопрос;
c'est dans l'ordre des choses - это в порядке вещей; это вполне естественно;
l'ordre du jour - 1) повестка дня; 2) {воен.} приказ;
l'ordre du jour prévoit... - порядок дня предусматривает..., в повестке дня предусмотрено...;
mettre à l'ordre du jour - включать/включить [вносить/внести] в повестку дня, ставить на повестку дня;
voter l'ordre du jour - голосовать/проза повестку дня;
passer à l'ordre du jour - переходить/перейти к другим вопросам повестки дня;
ce problème est à l'ordre du jour - этот вопрос стоит на повестке дня; это очередная задача; это злободневный вопрос;
l'ordre règne dans le pays - в стране царит порядок;
assurer le maintien de l'ordre - обеспечивать/обеспечить сохранение порядка, поддерживать/поддержать порядок;
le service d'ordre - 1) служба охраны порядка; 2) лица, ответственные за порядок;
les forces de l'ordre - силы порядка; полиция {Фр.}; милиция ;
troubler l'ordre social - нарушать/нарушить общественный порядок;
tout doit rentrer dans l'ordre - всё должно прийти в порядок;
rappeler à l'ordre - призывать/призвать к порядку;
аккуратность; дисциплинированность ; методичность ;
il a de l'ordre - он любит порядок, он аккуратный [дисциплинированный] человек;
il manque d'ordre - он неаккуратен; ему не хватает дисциплинированности;
le manque d'ordre - неаккуратность; недисциплинированность; беспорядок; беспорядочность;
un homme d'ordre - организованный человек;
сословие;
l'ordre des avocats (des médecins) - сословие адвокатов (врачей);
l'ordre de la noblesse - дворянское сословие;
орден ;
l'ordre des Chevaliers Teutoniques - Тевтонский орден;
l'ordre de Malte - Мальтийский орден;
l'ordre de la Légion d'honneur - орден Почётного легиона;
{религ.} орден;
l'ordre monastique - монашеский орден;
les ordres mineurs - второстепенные монашеские ордена;
entrer dans les ordres - становиться/стать священником ; постригаться/постричься в монахи;
орден ;
porter un ordre en sautoir - носить орден на ленте;
{биол.} отряд;
l'ordre des primates - отряд приматов;
{архит.} ордер ;
l'ordre dorique - дорический ордер;
порядок; род; тип;
j'ai des soucis d'un ordre différent - у меня заботы другого порядка [рода];
dans le même ordre d'idées - в том же плане [духе]; в этом отношении;
de quel ordre sera la dépense? - какого порядка [размера] будет расход?;
une somme de l'ordre de mille francs - сумма порядка тысячи франков;
un ordre d'urgence - очерёдность;
pour vous donner un ordre de grandeur - чтобы вам дать представление о величине;
du même ordre de grandeur - примерно равный по величине;
de premier ordre - первоклассный, перворазрядный, первосортный; первостепенного значения;
un écrivain de premier ordre - первоклассный писатель;
un talent de premier ordre - талант первой величины;
un écrivain de second ordre - второстепенный писатель;
un restaurant ae second ordre - второразрядный ресторан;
приказ, приказание; распоряжение ; указание;
donner un ordre - отдавать/отдать приказ [приказание, распоряжение];
donner l'ordre - приказывать/приказать, распорядиться ;
recevoir un ordre - получать/получить приказ;
il ne peut recevoir d'ordres de personne - он не терпит, чтобы ему приказывали;
exécuter (suivre) un ordre - выполнять/выполнить приказ; следовать приказу;
obéir - а un ordre - подчиняться/подчиниться приказу;
enfreindre un ordre - нарушать/нарушить приказ;
être sous les ordres de qn - быть в распоряжении кого-л.; подчиняться кому-л.;
à vos ordres, mon lieutenant ! - есть [слушаюсь] господин лейтенант!;
agir sur (par) ordre - действовать по приказанию [согласно приказу];
par ordre (p. o.) - исполняющий обязанности (и. о.);
vos désirs sont des ordres - ваши желания для меня закон;
un ordre de mission - командировочное предписание; командировка;
le mot d'ordre - пароль [и отзыв];
donner (lancer) un mot d'ordre - выдвигать/выдвинуть лозунг;
les ouvriers ont lancé un ordre de grève - рабочие призвали к забастовке;
jusqu'à nouvel ordre - 1) [впредь] до особого распоряжения; 2) если не будет ничего нового;
citer qn à l'ordre [du jour] de l'armée (du régiment) - объявлять/объявить кому-л. благодарность в приказе по армии (по полку);
être cité à l'ordre du jour - быть отмеченным в приказе;
{комм.} приказ о выдаче; ордер ;
un ordre d'achat (de vente, de payement) - ордер на покупку (на продажу, для уплаты);
un billet à ordre - простой вексель;
payez al'ordre de Monsieur N - платите по приказу [чеку, векселю, {etc.}] господина N
plier bagage      
(plier [реже trousser] bagage)
1) укладывать вещи
... il dansait sans arrêt jusqu'à la dernière minute, puis encore au-delà grâce à des disques, lorsque l'orchestre pliait bagages. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Он танцевал без перерыва до последней минуты и даже после того, как оркестр уже начал укладывать инструменты, под звуки проигрывателя.
2) уйти, уехать, смотать удочки, смыться, убраться восвояси
Les rois se rendent justice. Ils font leurs paquets et plient bagage. Dans la prévoyance louable qu'ils ont des événements, ils en sont à quitter même ce rôle de propriétaires pour celui de capitalistes, qui est plus mobile. Seulement, ils ne voient pas qu'ils se sont entièrement déracinés du sol. Qui se fiera à des gens toujours prêts à lever le pied? (J. Michelet, La Convention.) — Короли сами выносят себе приговор. Они укладывают свои чемоданы и пускаются наутек. В похвальном предвидении грядущих событий они доходят до того, что из землевладельцев превращаются в капиталистов, чтобы не быть прикованными к месту. Однако они забывают, что тем самым отрываются от своих корней. Кто станет доверять людям, вечно сидящим на чемоданах?
Alceste. - Mais pour quelle raison me tiens-tu ce langage? Dubois. - Pour la raison, monsieur, qu'il faut plier bagage. (Molière, Le Misanthrope.) — Альцест. - Что значат, объясни мне, эти новые повадки? Дюбуа. - А то, мой сударь, что бежать нам надо без оглядки.
Sganarelle. - ... Vous voyez de quel air on reçoit vos joyaux? Croyez-moi, c'est tirer votre poudre aux moineaux. Elle est sage, elle m'aime, et votre amour l'outrage; Prenez visée ailleurs, et troussez-moi bagage. (Molière, L'École des maris.) — Сганарель. - ... Теперь вы видите, легко ль ее увлечь. Поверьте, сударь мой, игра не стоит свеч. Она умна, верна, ей ваша страсть обидна. Проваливайте прочь, чтоб не было вас видно.
Si ç'avait été un homme grognon, il aurait ajouté: "Tu as fini tes folies? Est-ce qu'on joue avec des gens qui habitent une villa?" Mais il avait bon caractère; et l'heure était de plier bagage. (E. Dabit, Trains de vie.) — Будь он брюзгой, он бы добавил своему псу: "Хватит тебе паясничать. Разве можно заигрывать с людьми, которые живут на вилле?" Но он был добродушен, и к тому же пора была убираться восвояси.
3) отступить(ся), смириться
La vanité de petits hobereaux qui vous entourent a enfin plié bagage, ils rendent hommage au rang élevé où la providence vous a appelé. (Stendhal, Lamiel.) — Тщеславие окружающих вас мелкопоместных дворян вынуждено было наконец смириться, они воздают должное высокому положению, занять которое вы призваны провидением.
4) умереть
Le comte. - ... C'était quelques heures avant sa mort ... "Mon garçon, m'a-t-il dit, je m'aperçois un peu tard que je ne me suis jamais occupé de vous. J'ai très peu de temps, je plie bagage ...". (J. Anouilh, La répétition ou l'amour puni.) — Граф. - ... Это было за несколько часов до его смерти ... "Сын мой, - сказал он, - я вижу, хотя и с некоторым опозданием, что не уделял вам должного внимания. У меня очень мало времени, я умираю ...".

Definição

СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ ООН
межправительственные организации по экономическим, социальным и гуманитарным вопросам, созданные на основе международного договора и связанные с ООН международными соглашениями. Специализированные учреждения ООН: Всемирный почтовый союз, Международный союз электросвязи, Всемирная метеорологическая организация, Международная организация труда, Всемирная организация здравоохранения, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Международная организация гражданской авиации (ИКАО), Международная морская организация (ИМО), Всемирная организация интеллектуальной собственности, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Международный фонд сельскохозяйственного развития (ИФАД), Международный банк реконструкции и развития, Международный валютный фонд, Международная финансовая корпорация, Международная ассоциация развития, Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН (ФАО). Особое место в системе специализированных учреждений ООН занимает Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ).

Wikipédia

Мумии. Путешествие в вечность

«Мумии. Путешествие в вечность» (фр. Les Momies : Un voyage dans l'éternité; англ. Mummies: A Journey Through Eternity) — иллюстрированная монография 1991 года, посвящённая древнеегипетским мумиям и погребальным обрядам, а также истории открытия и исследования мумий. Она была написана Франсуазой Дюнан и врачом Рожером Лихтенбергом, будучи опубликованной в карманном формате издательством Éditions Gallimard в качестве 118-го тома своей коллекции Découvertes (известной как Abrams Discoveries в США, New Horizons в Великобритании и «Открытие» в России).